Mattheus 22:15

SVToen gingen de Farizeen heen, en hielden te zamen raad, hoe zij Hem verstrikken zouden in [Zijn] rede.
Steph τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω
Trans.

tote poreuthentes oi pharisaioi symboulion elabon opōs auton pagideusōsin en logō


Alex τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω
ASVThen went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in [his] talk.
BEThen the Pharisees went and had a meeting to see how they might make use of his words to take him.
Byz τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω
DarbyThen went the Pharisees and held a council how they might ensnare him in speaking.
ELB05Dann gingen die Pharisäer hin und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede in eine Falle lockten.
LSGAlors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Peshܗܝܕܝܢ ܐܙܠܘ ܦܪܝܫܐ ܢܤܒܘ ܡܠܟܐ ܕܐܝܟܢܐ ܢܨܘܕܘܢܝܗܝ ܒܡܠܬܐ ܀
SchDa gingen die Pharisäer und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede fangen könnten.
WebThen went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Weym Then the Pharisees went and consulted together how they might entrap Him in His conversation.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken